Добавлен перевод страниц руководства из пакета nsd.
Готов значительный релиз переводов страниц руководства, в котором все страницы обновлены до их версий из Debian Jessie. Добавлены переводы новых пакетов, опубликовать которые планировалось вместе с обновлениями всех уже имеющихся переводов. Работа по обновлению переводов двигалась медленно и всякий раз не успевала завершиться до выхода очередного релиза Debian, с выходом каждого из которых в исходных страницах появлялись новые обновления.
За то, что обновление на этот раз удалось выполнить до очередного релиза Debian, стоит поблагодарить Вячеслава Чертова. Вячеслав выполнил перевод страниц руководства из пакета traceroute, а также сконвертировал в формат страниц руководства имеющийся перевод страницы screen и обновил его. В дальнейшем он периодически интересовался готовностью обновления, что стало для меня стимулом приложить больше усилий для завершения обновлений.
Добавлены переводы страниц руководства из следующих пакетов:
Кроме указанных в списке выше пакетов, добавлены переводы пакетов ivman и mathopd. Эти пакеты устарели, т.к. в релизе jessie отсутствуют. Переводы были выполнены во время актуальности релиза squeeze, но не были своевременно опубликованы.
Готовый перевод screen сконвертировал в формат man и обновил Вячеслав Чертов.
Перевод пакета traceroute выполнил Вячеслав Чертов.
Пакет bluez-utils теперь называется bluez.
Пакет module-init-tools заменён пакетом kmod.
Пакет udev называется по-прежнему, но теперь является частью systemd.
Перевод пакета syslog-ng был удалён, т.к. в новых версиях этого пакета страницы руководства были переписаны с нуля. Поэтому и перевод невозможно обновить, а нужно выполнять заново.
Проект переехал на новый сайт. При переезде из проекта были удалены переводы страниц руководства из Dragonfly BSD.
Сайт переехал с движка dokuwiki на статические HTML-страницы. Кроме того, теперь перевод любой страницы руководства, выполненный в рамках проекта, можно читать прямо из браузера.
Геннадий Курбатов выполнил переводы страниц руководства apt(8) и apt-cache(8) из пакета apt. Переводы добавлены в пакет manpages-ylsw-ru и выложены в репозиторий.
По просьбе Фёдора Данилова я выполнил перевод страниц руководства из пакета apt-cacher-ng. Переведены страницы руководства acngfs(8) и apt-cacher-ng(8) из Debian Squeezy. Переводы добавлены в пакет manpages-ylsw-ru и помещены в репозиторий.
Артур Юнусов сконвертировал перевод страницы руководства ping, имеющийся на opennet.ru. Перевод относится к пакету iputils-ping, он был добавлен в общий пакет переводов.
Сконвертирован и добавлен в репозиторий выполненный ранее перевод страницы руководства start-stop-daemon(8) из пакета dpkg.
Это последний перевод, который планировалось сконвертировать. Остались несконвертированными несколько переводов страниц руководства из системы DragonFly BSD, посвящённые файловой системе HAMMER. Я переводил эти страницы руководства из чистого любопытства и практической ценности они для меня не представляют, т.к. я пользуюсь Debian. Поэтому эти страницы руководства сконвертированы не будут. Начиная с сегодняшнего дня все новые переводы будут добавляться сразу в пакет manpages-ylsw-ru в репозитории.
Сконвертирован и добавлен в репозиторий выполненный ранее перевод страницы руководства rcS(5), а так же переведены остальные страницы руководства (mountpoint(1), halt(5), fsck.nfs(8)) из пакета initscripts.
Сконвертирован и добавлен в репозиторий выполненный ранее перевод страницы руководства run-parts(8), а так же переведены остальные страницы руководства (sensible-browser(1), sensible-editor(1), sensible-pager(1), tempfile(1), which(1), add-shell(8), installkernel(8), mkboot(8), remove-shell(8), savelog(8)) из пакета debianutils.
Сконвертированы и добавлены в репозиторий выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета udev.
Сконвертированы и добавлены в репозиторий выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета irda-utils.
Сконвертированы и добавлены в репозиторий выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета bluez-utils.
Сконвертированы и добавлены в репозиторий выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета wpasupplicant. Также добавлен выполненный сегодня перевод страницы руководства wpa_priv(8) и перевод единственной страницы руководства wpa_gui(8) из пакета wpagui.
Сконвертированы и добавлены в репозиторий выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета wireless-tools.
Переводить страницы руководства из этого пакета в своё время было очень тяжело: сложна и сама тема и стиль изложения. Поэтому получившиеся переводы мне не нравятся, а вычитывать их очень тяжело, поэтому вычитывать и исправлять не стал, а просто сконвертировал.
В репозиторий добавлены переводы страниц руководства mathopd(8) и mathopd.conf(5) из пакета mathopd. Для справки: mathopd - это простой веб-сервер.
В репозиторий добавлены пакеты groff и groff-base из squeeze, т.к. при отображении некоторых страниц возникали ошибки.
Сконвертирован перевод страниц руководства из пакета mgetty. Обновления помещены в пакет manpages-ylsw-ru, который доступен в репозитории.
Добавлена экспериментальная возможность просмотра имеющихся переводов прямо из веб-браузера по ссылке http://manpages.ylsoftware.com/man/. Предупреждение: ссылки в html-страницах не работают, а исправление этой неполадки пока не планируется.
Сконвертированы выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета xl2tpd. Добавлен перевод lvconvert(8) из пакета lvm2. Все обновления помещены в свежую версию пакета.
Сконвертированы переводы страниц руководства из пакета module-init-tools. Обновления помещены в репозиторий, в новую версию пакета manpages-ylsw-ru.
Сконвертированы переводы страниц руководства slattach(8), plipconfig(8), а так же переведены остальные страницы руководства из пакета net-tools: arp(8), ethers(5), ifconfig(8), mii-tool(8), nameif(8), netstat(8), rarp(8), route(8).
Добавлен перевод страницы руководства lvchange(8) из пакета lvm2.
Все новые переводы доступны в репозитории, в новой версии пакета manpages-ylsw-ru.
Сконвертирован выполненный ранее перевод страниц руководства из пакета pdnsd.
Все переводы объединены в единый пакет, который называется manpages-ylsw-ru. В следующем списке перечислены пакеты, для которых в настоящее время имеются переводы страниц руководства:
Репозиторий теперь можно использовать в любой из архитектур Debian: alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc. Для добавления репозитория в систему, нужно добавить в файл /etc/apt/sources.list следующую строку:
Установить пакет можно с помощью следующей команды:
Если у вас установлены предыдущие пакеты с переводами, необходимо их удалить.
Сконвертирован выполненный ранее перевод страницы руководства из пакета cu. Пакет cu-1.07-man-ru с переводом добавлен в репозиторий.
Сконвертированы выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета wvdial. Пакет wvdial-1.60.1+nmu2-man-ru с переводами добавлен в репозиторий.
Сконвертированы выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета vtun. Пакет vtun-3.0.2-man-ru с переводами добавлен в репозиторий.
Сконвертированы выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета syslog-ng. Пакет syslog-ng-2.0.9-man-ru с переводами добавлен в репозиторий.
Сконвертированы выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета sysv-rc. Пакет sysv-rc-2.86.ds1-man-ru с переводами добавлен в репозиторий.
Сконвертированы выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета openntpd. Пакет openntpd-3.9p1-man-ru с переводами добавлен в репозиторий.
Сконвертированы выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета ifupdown. Пакет ifupdown-0.6.8+nmu1-man-ru с переводами добавлен в репозиторий.
Сконвертированы выполненные ранее переводы страниц руководства из пакета ifplugd. Пакет ifplugd-0.28-man-ru с переводами добавлен в репозиторий.
Сконвертирован выполненный ранее перевод страницы руководства из пакета logrotate. Пакет logrotate-3.7.1-man-ru с переводом добавлен в репозиторий.
Сконвертирован выполненный ранее перевод страницы руководства из пакета debmirror. Пакет debmirror-20070123-man-ru с переводом добавлен в репозиторий.
Сконвертирован выполненный ранее перевод страницы руководства из пакета apt-cacher. Пакет apt-cacher-1.6.4-man-ru с переводом добавлен в репозиторий.
В репозиторий добавлен пакет parted-1.8.8.git.2008.03.24-man-ru с переводом страниц руководства из пакета parted.
Начиная с сегодняшнего дня проект вступает в новую стадию. Отныне все переводы будут выкладываться в специальный репозиторий Debian в виде готовых для установки в систему пакетов. Для добавления репозитория в систему, нужно добавить в файл /etc/apt/sources.list следующую строку:
Новым методом выполнены переводы страниц руководства из пакетов ivman и pmount для lenny. Остальные пакеты представляют собой переводы из wiki-системы сайта. Они пока ещё готовы не до конца и будут обновляться по мере готовности.
Описание найденного недавно инструмента для лёгкого перевода и обновления переводов документации я выложил на своём блоге: Легкий перевод страниц руководства с помощью po4a
В настоящее время веду работу по оформлению переводов в формат man. Полностью готовы страницы руководства для пакетов pppoe и pptpd, почти готовы переводы страниц руководства из пакета pptp-linux (нужно разобраться в проблеме неправильного автоматического выбора кодировки на странице pptpsetup(8)), в пакете ppp осталось вычитать и оформить самую большую страницу руководства - pppd(8).
Предстоит проделать ещё много работы по оформлению переводов страниц руководства в формат man, но благодаря недавно найденным мной инструментам отныне дело перевода и актуализации переводов страниц руководства станет очень простым.
Сегодня решил заняться переводом пропущенных страниц руководства из различных пакетов. Некоторые страницы руководства уже были переведены разными людьми, поэтому я не стал делать лишнюю работу, а просто добавил в раздел пакеты необходимые внешние ссылки. Вот список переведённых недостающих страниц:
Также в рамках акции по наведению порядка на сайте была изменена структура меню, а все имеющиеся переводы теперь перечислены и описаны на странице пакеты.
Завершил перевод страниц руководства из пакета udev, выкладываю оставшиеся страницы:
В настоящее время функциональность udevmonitor(8) перенесена в опцию monitor утилиты udevadm, поэтому утилита udevmonitor считается устаревшей и может отсутствовать в современных системах.
После большого перерыва выкладываю очередную порцию переводов.
Переводы страниц руководства из пакета udev для обработки событий об изменении аппаратной конфигурации компьютера:
Добавлены информационные страницы проекта:
Вторая часть переводов страниц руководства из пакета irda-utils для работы с инфра-красными устройствами:
Первая часть переводов страниц руководства из пакета irda-utils для работы с инфра-красными устройствами:
Оставшиеся переводы страниц руководства из пакета bluez-utils для работы с устройствами Bluetooth:
Продолжение перевода страниц руководства из пакета bluez-utils для работы с устройствами Bluetooth:
Первая партия переводов страниц руководства из пакета bluez-utils для работы с устройствами Bluetooth:
Перевод страниц руководства для пакета wpasupplicant:
Страницы руководства демона syslog-ng:
Страница руководства специфичная для системы инициализации Debian GNU/Linux:
Страница руководства демона ротации журналов logrotate:
Страницы руководства специфичные для системы инициализации Debian GNU/Linux:
Страницы руководства из пакета wireless-tools для настройки беспроводных интерфейсов Wi-Fi:
Добавлены переводы страниц руководства из пакета ifupdown для настройки сетевых интерфейсов и из пакета ifplugd для настройки сетевых интерфейсов, подключаемых во время работы системы:
Добавлены переводы трёх страниц руководства по mgetty:
Добавлены переводы страниц руководства по xl2tpd - VPN-серверу/клиенту протокола L2TP:
Добавлены переводы страниц руководства по программе интеллектуального дозвона wvdial:
Добавлены переводы страниц руководства по модулям ядра Linux:
Добавлен перевод страниц руководства программы OpenNTP из OpenBSD:
Эту программу можно использовать не только в OpenBSD, она портирована в том числе и на Linux. Мне она понравилась потому что:
Добавлен перевод страниц руководства программы vtun:
VTun - это аналог программы OpenVPN. В отличие от второй, очень прост и прозрачен в настройке. Выдержан в стиле Unix - для настройки интерфейсов, маршрутизации и пакетной фильтрации используются системные команды. Умеет согласовывать параметры подключения, так что клиент автоматически получает большинство настроек от сервера. Возможно более беден по возможностям (например, нет поддержки авторизации по сертификатам), но для большинства задач вполне пригоден. Судя по фамилиям, разработан нашими соотечественниками.
Добавлен перевод man modinfo(8) - программа для просмотра информации о модуле ядра Linux
Добавлены переводы 4 страниц руководства:
Добавлены переводы двух man-страниц из DragonFly BSD:
Добавлены переводы двух man-страниц:
Добавлен перевод man chat(8) - сценарий, автоматизирующий взаимодействие с модемом
Выкладываю переводы двух man-страниц:
На странице plipconfig(8) описывается программа для настройки интерфейса Parallel Line Internet Protocol (протокол IP для параллельных портов ввода-вывода). Как выяснилось, эта страница устарела и не описывает все реально существующие опции.
На странице cu(1) описывается программа для связи через последовательный порт, что-то вроде очень простого аналога Hyper Terminal из Windows.
Добавлен перевод man pon(1), poff(1) и plog(1) - подключение, отключение или просмотр журнала соединений PPP. На самом деле это одна и та же страница, но в ней описываются сразу три команды.
Добавлен перевод man slattach(8) - подключить сетевой интерфейс к последовательной линии.
Автор проекта ylsoftware.com Вадим Калинников aka MooSE любезно предложил мне домен третьего уровня и место на сервере для размещения моих переводов страниц руководства man.
В этот же день для проекта был создан отдельный каталог, установлена dokuwiki и тема arctic. Затем имеющиеся переводы переехали с моего домашнего сервера
Здесь будут публиковаться авторские переводы страниц руководства man, то есть переводы, выполненные непосредственно мною или при моём участии.
Если вы хотите помочь с переводом новых страниц - можете зарегистрироваться на сайте translated.by. Весь процесс перевода происходит там. Когда перевод переходит в статус "готов", я оформляю и выкладываю его здесь.